الثلاثاء، 5 مايو 2026

The horse itself is its teeths ---- إن الجواد عينه فراره

  The word “farar” (with a kasra) means looking at the teeth of an animal to determine its age. It is a verbal noun, and from it comes the saying of Al-Hajjaj: “I fled from intelligence.” It is narrated as “fararah” (with a damma), and it is a noun derived from it. It is used to describe someone whose outward appearance indicates his inner self, thus making testing him unnecessary. It is even said that the evil person’s very essence is his “fararah.”

الفرار بالكسر النظر إلى أسنان الدابة لتعرف قدر سنها وهو مصدر ومنه قول الحجاج فررت عن ذكاء ويروى فراره بالضم وهو اسم منه يضرب لمن يدل ظاهره على باطنه فيغني عن اختباره حتى لقد يقال إن الخبيث عينه فراره.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مميزة

The one who is uprooted neither reaches his destination nor preserves his mount. --- إن المنبت لا أرضاً قطع ولا ظهراً أبقى

The one who is cut off from his companions on a journey. And the back is the animal. He, may God bless him and grant him peace, said this to...