Thursday, May 14, 2026

One of his early nicknames.-إحدى نواده البكر

  Abu Amr narrated: One of his nicknames is “al-Nakr,” “al-Nadh,” “al-Zajr,” and “al-Nawad al-Zawajir.” It is used as an example for a bold, sharp-tongued woman and a troublesome man.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The closest English equivalents, based on meaning, are:

A loudmouth
“Loud-mouthed/sharp-tongued.”

A troublemaker
“A real handful”
“Said of someone difficult to deal with and very annoying.”

She’s got a sharp tongue
“She has a sharp tongue.”
“Sharp-tongued.”

“He likes to stir things up.”

The closest expression that combines the meaning of trouble and harshness is:

A loud and troublesome person.

Or, more idiomatically:

A real troublemaker.

Because it contains the meaning of annoyance and conflict intended by the Arabic proverb.

--------------------------------------------------------------------------------------------------

وروى أبو عمرو: أحدى نواده النكر، النده، الزجر، والنواده الزواجر، يضرب، مثلاً للمرأة الجريئة السليطة وللرجل الشغب.

No comments:

Post a Comment

مميزة

If a camel crawls, its ears will tire it out.-إذا زحف البعير أعيته أذناه

 It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...