دُرِّي دُبَسُ.
قال ابن الأعرابي: تقول العرب للسماء إذا أخالت للمطر: دُرِّي دُبَسُ، وقال غيره: دُبَسُ اسم شاة. يضرب لمن يُكْثِرُ الكلامَ.
---------------------------------------------------------------------
"Durri dubas."
Ibn al-A'rabi said: The Arabs say to the sky when it threatens rain, "Durri dubas." Others said: "Dubas" is the name of a sheep. This is said of someone who talks too much.
---------------------------------------------------------------------------------
المثل «دُرِّي دُبَسُ» يُضرب لمن يُكثر الكلام ويُرسل لسانه بلا انقطاع، وأصله من قول العرب للسماء إذا تهيأت للمطر: «دُرِّي دُبَسُ» أي اسكبي مطرك.
وأقرب المقابلات الإنجليزية هي:
"To talk nineteen to the dozen."
«يتكلم بسرعة وبكثرة بلا توقف.»
وهو مثل بريطاني شائع.
ومن التعابير الأخرى:
"To run off at the mouth."
«يطلق لسانه بلا كفّ.»
أي يكثر الكلام دون تحفظ.
"He never stops talking."
«لا يتوقف عن الكلام.»
"He's a chatterbox."
«إنه ثرثار.»
وإذا أريد مثل إنجليزي مأثور يذم كثرة الكلام، فأقربه:
"Empty vessels make the most noise."
«الأوعية الفارغة أكثرها ضجيجًا.»
أي أن كثير الكلام قليل الفائدة.
أما إذا كان المقصود مجرد الإكثار من الكلام دون التعرض لقيمته، فإن أنسب مقابل هو:
"To talk nineteen to the dozen."
لأنه يدل على الثرثرة والانهمار المتواصل للكلام، كما ينهمر المطر في أصل المثل العربي.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
The proverb "Durri dubas" is used to describe someone who talks excessively and speaks incessantly. Its origin is from an Arabic expression used when the sky is about to rain: "Durri dubas," meaning "Pour out your rain."
The closest English equivalent is:
"To talk nineteen to the dozen."
"To talk quickly and excessively without stopping."
This is a common British proverb.
Other expressions include:
"To run off at the mouth."
"To speak without restraint."
"He never stops talking."
"He never stops talking."
"He's a chatterbox."
If you want a well-known English proverb that criticizes excessive talking, the closest is:
"Empty vessels make the most noise."
"Empty vessels make the most noise."
This means that much talk is of little use.
However, if the intention is simply to talk excessively without regard for the value of the words, then the most appropriate equivalent is:
"To talk nineteen to the dozen."
This is because it conveys incessant chatter and a continuous outpouring of words, much like the downpour of rain in the original Arabic proverb.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
Catch the little one before the small one eats it. أَدْرِكِي القُوِيمَّةَ لاَ تَأْكُلْها الهُوِيمَّةُ.
أَدْرِكِي القُوِيمَّةَ لاَ تَأْكُلْها الهُوِيمَّةُ. القُوِيمَّة: تصغير قَامَّة، ويعني بها الصبي، لأنه يقمُّ كلَّ ما أدرك يَجْعَلهُ في فيه، ...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
The one who is cut off from his companions on a journey. And the back is the animal. He, may God bless him and grant him peace, said this to...
-
The word "awb" means "return." It is used to describe someone who is quick and hasty in returning. --------------------...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
That is, into falsehood. The word "yahyar" (يَهْيَرُّ) is used because there is no word in the language with the pattern "fa...
-
This is a proverb for someone who has grown old, meaning the pleasures of marriage and food. Nahshal said: If the two pleasures have passed ...
-
A wolf in a lamb's den, a wolf that has become a sheep. The humiliation of isolation laughs at the arrogance of authority. The dog'...
No comments:
Post a Comment