This is a proverb for someone who has grown old, meaning the pleasures of marriage and food. Nahshal said:
If the two pleasures have passed you by, do not worry * until the day you feared comes.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
This proverb is said of someone who has grown old and whose desires and pleasures have diminished, especially those related to food and women. Some of the closest English equivalents are:
“He is past his prime.”
Meaning: He has passed the age of his strength and vitality.
“The pleasures of youth are gone.”
Meaning: The pleasures of youth are gone.
“Old age spares no pleasures.”
Meaning: Old age spares no pleasures.
“Age has taken its toll.”
Meaning: Age has taken its toll and weakened his strength.
“Too old for youthful pleasures.”
Meaning: He has become too old for the pleasures of youth.
The closest expression to the meaning of the Arabic proverb is:
“He is past the pleasures of youth.”
“He has passed the pleasures of youth.”
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
.ضرب لمن قد أسَنَّ، أي لذة النكاح والطعام، قال نَهْشَلَ:
إذا فات منك الأطْيَبَانِ فلا تُبَلْ * حتى جاءكَ اليومُ الّذِي كُنْتَ تَحْذَرُ
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
These are plants with no tamarisk vegetation. ذَآنِينُ لاَ رِمْثَ لَهَا.
The word "dhu'nun" refers to a type of plant, and "rimth" refers to the saltwort that camels graze on. This plant gr...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
The word "awb" means "return." It is used to describe someone who is quick and hasty in returning. --------------------...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
A wolf in a lamb's den, a wolf that has become a sheep. The humiliation of isolation laughs at the arrogance of authority. The dog'...
-
The one who is cut off from his companions on a journey. And the back is the animal. He, may God bless him and grant him peace, said this to...
-
The camel herder: the owner of blessings, so named because he resides in his home, hence the name. This proverb is used to describe genuine...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
The word “farar” (with a kasra) means looking at the teeth of an animal to determine its age. It is a verbal noun, and from it comes the ...
No comments:
Post a Comment