Monday, May 25, 2026

folan was struck by folans head. رمي فلان من فلان في الرأس.

If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him.
Abu Ubayd said: From this comes the hadith of Umar ibn al-Khattab, may God be pleased with him, when Ziyad ibn Hudhair greeted him and he did not return the greeting. Ziyad said: "I have been struck by the Commander of the Faithful's head." This was due to an appearance he saw in him that he disliked. Ziyad meant: "The Commander of the Faithful has a bad opinion of me." So, if it is said, "So-and-so was struck by so-and-so's head," the implied meaning is: "Something of him was thrown into his head," meaning something was instilled in his mind that caused him to have a bad opinion of him. The definite article in their saying "in the head" stands in for the possessive pronoun, as in the saying: "And our noses are between the beards and the eyebrows."

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 The closest equivalent in English is:
He fell out of favor.
Meaning: He lost his friend's favor or standing.
A very similar expression is:
He got on his bad side.
Meaning: He became the object of his friend's displeasure and ill opinion.
Similarly:
He wouldn't even look at him.
This is close to explaining the proverb: "His opinion of him became so bad that he turned away from him and wouldn't even look at him."
Another proverb with a similar meaning is:
A cloud came between them.
Meaning: Discord or mistrust arose between them and ruined their relationship.

---------------------------------------------------------------------------------------------------

إذا أعرض عنه وساء رأيه فيه حتى لا ينظر إليه
قال أبو عبيد: ومنه حديث عمر بن الخطاب رضي الله تعالى عنه حين سلم عليه زياد بن حذير فلم يرد عليه، فقال زياد: لقد رميت من أمير المؤمنين في الرأس، وكان -[288]- ذلك لهيئة رآها عليه فكرهها، وأراد زياد لقد ساء رأي أمير المؤمنين في، فإذا قيل "رمي فلان من فلان في الرأس" كان التقدير: رمى في رأسه منه شيء، أي ألقى في دماغه منه وسوسة حتى ساء رأيه فيه، والألف واللام من قولهم "في الرأس" ينوبان عن الإضافة كقوله: وآنفنا بين اللحى والحواجب

No comments:

Post a Comment

مميزة

A wolf among goats and an ostrich in the test. ذِيبَةُ مِعْزىً وظَلِيمٌ في الْخُبْرِ

The plural of goat is *ma'z*, *ma'iz*, and *mi'za*. The alif in *mi'za* is for the sake of rhyme, like *hijra'*, *hibla...