Sunday, May 24, 2026

Leave the hair to dry up.رويد الشعر يغب

  The word “al-ghab” means the meat that has been left to dry up, i.e., leave it until some days pass and you see how it ends, whether it is praised or condemned. It is also possible that it means leave the hair to dry up, i.e., be delayed from people, from their saying: “The fever was delayed” if it was delayed for a day, i.e., do not let your hair be repeated to them so that they get bored of it.

-----------------------------------------------------------------------

 The closest English equivalent to this proverb is:
Leave them wanting more.
Meaning: Don't overdo it to the point of boredom; leave some space between each instance to maintain anticipation
A very similar expression is:
Too much of a good thing is bad.
Meaning: Excess, even in something good, leads to boredom.
And because the proverb also suggests that the quality of poetry is revealed with time, a related saying is:
Time will tell.
Meaning: Time reveals the true value of words, whether praiseworthy or blameworthy.
The two meanings can be combined with the phrase:
Good work improves with time and moderation.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

الغاب: اللحم البائب، أي دعه حتى تأتي عليه أيام فتنظر كيف خاتمته أيحمد أم يذم، ويجوز أن يراد دع الشعر يغب، أي يتأخر عن الناس، من قولهم: غبت الحمى إذا تأخرت يوما، أي لا يتواتر شعرك عليهم فيملوه.

No comments:

Post a Comment

مميزة

على نفسها جنت براقش Baraqish brought it upon herself.

 The most common English equivalent of the Arabic proverb "Buraqish brought ruin upon herself" is: "She asked for it." H...