Tuesday, June 2, 2026

They went about in every direction. ذَهَبُوا شَغَرَ بَغَرَ، وَشَذَرَ مَذَرَ، وَشِذَرَ مِذَرَ، وَخِذَعَ مِذَعَ‏.‏

They went about in every direction.
-------------------------------------------------------------------------------------------
The proverb “They scattered in all directions, dispersed and dispersed” is used when people scatter in every direction, dispersing without order or unity.
Some of the closest English equivalents are:
“They scattered in all directions.”
Meaning: They dispersed in all directions.
This is the closest direct equivalent to the proverb.
“They went their separate ways.”
Meaning: Each one went his own way.
“They dispersed to the four winds.”
Meaning: They dispersed to the four directions.
This is a well-known English expression and very close to the proverb's rhetorical image.
“They were scattered far and wide.”
Meaning: They were scattered in distant places.
“They broke up and scattered.”
Meaning: They broke up and dispersed.
The closest equivalent to the Arabic proverb is:
“They scattered to the four winds.”
"They scattered in every direction."
This English expression almost perfectly matches the meaning of the Arabic proverb in terms of dispersal and spreading in various directions without gathering.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
تفرقوا في أي في كل وَجْه‏.


No comments:

Post a Comment

مميزة

They went about in every direction. ذَهَبُوا شَغَرَ بَغَرَ، وَشَذَرَ مَذَرَ، وَشِذَرَ مِذَرَ، وَخِذَعَ مِذَعَ‏.‏

They went about in every direction. ------------------------------------------------------------------------------------------- The proverb...