That is, their going at night was like a hedgehog that only goes at night
---------------------------------------------------------------------
The proverb "They traveled under the cover of night" is used to describe someone who travels or journeys at night, as the hedgehog is known for its nocturnal activity.
Some of the closest English equivalents are:
"They traveled under the cover of night."
This is the closest direct equivalent.
"They moved by night."
"They set out after dark."
"Like creatures of the night."
"They traveled by moonlight."
The closest equivalent to the Arabic proverb is:
"They traveled under the cover of night."
This preserves the image of nocturnal travel inherent in the Arabic proverb.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
أي كان ذهابهم ليلا كالقنفذ لا يَسْرِي إلا ليلا.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
Take it, even if it costs you Maria's earrings خذه ولو بقرطي مارية
خذه ولو بقرطي مارية هي، مارية بنت ظالم بن وهب، وأختها هند الهنود، امرأة حجر آكل المرار الكندي. قال أبو عبيد: هي أم ولد جفنة. قال حسان: أولا...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
The word "dhu'nun" refers to a type of plant, and "rimth" refers to the saltwort that camels graze on. This plant gr...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
It is also said, if he drags his feet, add to his weight. This originated with camels, then became a proverb, because a man may undertake a ...
-
That is, into falsehood. The word "yahyar" (يَهْيَرُّ) is used because there is no word in the language with the pattern "fa...
-
The most common English equivalent of the Arabic proverb "Buraqish brought ruin upon herself" is: "She asked for it." H...
-
It is said that its origin is that a man charged at another man to kill him, and the one being attacked had a spear in his hand. Shock and ...
No comments:
Post a Comment