Wednesday, May 27, 2026

She went astray, wandering aimlessly. ذَهَبَتْ فِي وَادِي تِيهٍ بَعْدَ تِيهٍ‏.‏

This proverb is used to describe someone who follows a path of falsehood.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
One of the closest English equivalents of this proverb, meaning to become immersed in error or to persist on the wrong path, is:
“Going further astray.”
Meaning: He is becoming increasingly misguided and deviant.
“Lost in a maze of error.”
Meaning: Lost in a maze of error and falsehood.
“Down the wrong path.”
Meaning: Taking the wrong path.
“One wrong turn after another.”
Meaning: One wrong followed another.
“To go from bad to worse.”
Meaning: Moving from bad to worse.
This is close in meaning to: Lost in a valley of confusion after confusion.
And the closest expression to the spirit of the Arabic proverb is:
“He has gone further and further astray.”
“He has gone further and further astray.”
-------------------------------------------------------------------------------
يضرب لمن يَسْلُكُ سبيلَ الباطل‏.

No comments:

Post a Comment

مميزة

They went astray. ذَهَبُوا في الْيَهْيَرِّ‏.‏

That is, into falsehood. The word "yahyar" (يَهْيَرُّ) is used because there is no word in the language with the pattern "fa...