(The hyena: the male of the hyena.) This proverb is used to describe someone who claims to be capable of something when alone but cannot achieve it when challenged in a group; it is similar to the saying, "Every man who runs alone is pleased."
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Some of the closest English proverbs and expressions to this proverb are:
“Every dog is a lion at home.”
Meaning: Every dog becomes a lion in its own den.
Said of someone who is brave in a safe place or when alone.
“A lion at home, a mouse abroad.”
Meaning: A lion at home, but a mouse outside.
This is very close in meaning: Someone who pretends to be brave when alone but is helpless when confronted.
“Big talk, little action.”
Meaning: A lot of talk, little action.
Said of someone who exaggerates but doesn't stand up to the test.
“All bark and no bite.”
Meaning: All bark and no bite.
This is one of the most common sayings of someone who threatens and pretends to be strong without any real ability.
And the closest to the spirit of the Arabic proverb is often:
“A lion at home, a mouse abroad.”
“A lion in his house, a mouse outside.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
الذِّيخ: الذكَرُ من الضِّباع.
يضرب لمن يَدَّعي منفرداً ما يعجز عنه إذا طُولب به في الجمع، وهذا مثل قولهم "كُلُّ مُجْرٍ في الخَلاَء يُسَرُّ"
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
The sheep rolls on the wool. الخروف يتقلب على الصوف
الخروف يتقلب على الصوف يضرب للرجل المكفي المؤن. -------------------------------------------------------------------------------------------...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
The word "dhu'nun" refers to a type of plant, and "rimth" refers to the saltwort that camels graze on. This plant gr...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
The most common English equivalent of the Arabic proverb "Buraqish brought ruin upon herself" is: "She asked for it." H...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
It is also said, if he drags his feet, add to his weight. This originated with camels, then became a proverb, because a man may undertake a ...
-
That is, into falsehood. The word "yahyar" (يَهْيَرُّ) is used because there is no word in the language with the pattern "fa...
-
It is said that its origin is that a man charged at another man to kill him, and the one being attacked had a spear in his hand. Shock and ...
No comments:
Post a Comment