Al-Asma'i said: *Qarmala* is a weak shrub with no leaves. Jarir said:
When Al-Farazdaq sought refuge with his maternal uncle, he was like a lowly man seeking refuge amidst a *qarmala* shrub.
-----------------------------------------------------------------------
The proverb “A weakling sought refuge in a thorn bush” is used to describe someone who relies on someone weaker than themselves, or seeks protection from someone who cannot protect themselves. A thorn bush is a weak tree that offers no shade or shelter.
Some of the closest English equivalents are:
“The blind leading the blind.”
This is said when someone incapable depends on another incapable person.
“Seeking shelter under a leaf.”
This is an uncommon expression, but very close to the proverb's rhetorical image.
“Leaning on a broken reed.”
This is one of the most common English expressions for someone who relies on unreliable support.
“Looking for help in all the wrong places.”
This means seeking help from someone who cannot provide it.
The closest equivalent to the Arabic proverb is:
“Leaning on a broken reed.”
"It rests on a weak and unreliable foundation."
--------------------------------------------------------------------------
قال الأصمعي: القَرْمَلَة شجيرة ضعيفة لا وَرَق لها، قال جرير:
كَانَ الفرزدقُ حين عَاذَ بِخَالِهِ * مثلَ الذليلِ يَعُوذُ وَسْطَ الْقَرْمَلِ
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
Take it, even if it costs you Maria's earrings خذه ولو بقرطي مارية
خذه ولو بقرطي مارية هي، مارية بنت ظالم بن وهب، وأختها هند الهنود، امرأة حجر آكل المرار الكندي. قال أبو عبيد: هي أم ولد جفنة. قال حسان: أولا...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
The word "dhu'nun" refers to a type of plant, and "rimth" refers to the saltwort that camels graze on. This plant gr...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
It is also said, if he drags his feet, add to his weight. This originated with camels, then became a proverb, because a man may undertake a ...
-
That is, into falsehood. The word "yahyar" (يَهْيَرُّ) is used because there is no word in the language with the pattern "fa...
-
The most common English equivalent of the Arabic proverb "Buraqish brought ruin upon herself" is: "She asked for it." H...
-
It is said that its origin is that a man charged at another man to kill him, and the one being attacked had a spear in his hand. Shock and ...
No comments:
Post a Comment