خذ ما طف لك واستطف
وأطف أيضاً. يقال: طف الشيء يطف طفوفاً إذا ارتفع وقل.
--------------------------------------------------------------------------------
Take what you have and keep it low. And keep it low too. It is said: The thing is low when it rises and falls.
---------------------------------------------------------------------------
المثل العربي «خذ ما طَفَّ لك واستَطِفْ» (ويُروى: «وأطِفْ») معناه: اقبل بما تيسر لك، وخذ ما ارتفع وظهر من الخير وإن كان قليلًا، ولا تُكلِّف نفسك طلب الكمال أو الكثير. ولذلك يُضرب في القناعة بما تهيأ، والأخذ بما هو متاح.
وأقرب المقابلات في الثقافة الإنجليزية هي: Take what you can get. ✅ أفضل مقابل خذ ما يمكنك الحصول عليه.
وهو أقرب تعبير من حيث المعنى والاستعمال.
Half a loaf is better than none. نصف رغيف خير من لا شيء.
مثل إنجليزي مشهور يدعو إلى القناعة بما تيسر.
Better some than none. القليل خير من لا شيء.
يوافق المعنى العام.
Beggars can't be choosers. المحتاج لا يملك رفاهية الاختيار.
يُقال لمن ينبغي أن يقبل بما يُعرض عليه، وهو قريب إذا كان المقصود الاضطرار إلى القناعة.
أفضل مقابل
Half a loaf is better than none.
فهو أشهر مثل إنجليزي يؤدي الفكرة نفسها: أن القليل النافع خير من الحرمان التام، ويطابق مقصد المثل العربي في الحث على القناعة بما تيسر. أما إذا أُريد التركيز على مجرد قبول المتاح، فإن Take what you can get هو التعبير الأدق.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic proverb “Take what is available to you and be content” (also spelled “and be content”) means: Accept what is readily available to you, take what is readily available and apparent, even if it is little, and do not burden yourself with seeking perfection or abundance. Therefore, it is used to encourage contentment with what is available and taking what is accessible.
The closest equivalent in English is:
Take what you can get. ✅ The best equivalent is: Take what you can obtain.
This is the closest expression in terms of meaning and usage.
Half a loaf is better than none.
Half a loaf is better than nothing.
A well-known English proverb that encourages contentment with what is available.
Better some than none.
A little is better than nothing.
This agrees with the general meaning.
Beggars can't be choosers.
A person in need does not have the luxury of choice.
This is said of someone who should accept what is offered, and it is appropriate if the intention is to emphasize the necessity of contentment.
Best Alternative
Half a loaf is better than none.
This is a well-known English proverb that conveys the same idea: that a little that is beneficial is better than nothing at all. It aligns with the Arabic proverb's aim of encouraging contentment with what is available. However, if the focus is simply on accepting what is available, then "Take what you can get" is a more accurate expression.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
Take it, even if it costs you Maria's earrings خذه ولو بقرطي مارية
خذه ولو بقرطي مارية هي، مارية بنت ظالم بن وهب، وأختها هند الهنود، امرأة حجر آكل المرار الكندي. قال أبو عبيد: هي أم ولد جفنة. قال حسان: أولا...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
The word "dhu'nun" refers to a type of plant, and "rimth" refers to the saltwort that camels graze on. This plant gr...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
It is also said, if he drags his feet, add to his weight. This originated with camels, then became a proverb, because a man may undertake a ...
-
The most common English equivalent of the Arabic proverb "Buraqish brought ruin upon herself" is: "She asked for it." H...
-
It is said that its origin is that a man charged at another man to kill him, and the one being attacked had a spear in his hand. Shock and ...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
دَبَّ قَمْلُهُ. مثل يضرب للإنسان إذا سَمِن وحَسُن حالُه. ---------------------------------------------------------------------------------...
No comments:
Post a Comment