خلا لك الجو قبيضي واصفري
أول من قال ذلك طرفة بن العبد الشاعر، وذلك أنه كان مع قومه في سفر، وهو صبي، فنزلوا على ماء، فذهب طرفة بفخيخ له فنصبه للقنابر، وبقي عامة يومه فلم يصد شيئاً، ثم حمل فخه ورجع إلى عمه، وتحملوا من ذلك المكان، فرأى القنابر يلقطن ما نثر لهن من الحب فقال:
يا لك من قنبرة بـمـعـمـر
خلا لك الجو فبيضي واصفري
ونقري ما شئت أن تـنـقـري
قد رحل الصياد عنك فابشري
ورفع الفخ فمـاذا تـحـذري
لا بد من صيدك يوماً فاصبري
وحذف النون من قوله، تحذري، لوفاق القافية، أو لالتقاء الساكنين. قال أبو عبيد: يروى عن ابن عباس رضي الله تعالى عنهما أنه قال لابن الزبير، حين خرج الحسين رضي الله عنه إلى العراق: خلا لك الجو فبيضي واصفري. يضرب في الحاجة يتمكن منها صاحبها.
-----------------------------------------------------------------------------------------
The coast is clear for you, so lay your eggs and chirp.
The first to say this was the poet Tarafa ibn al-Abd. He was traveling with his people when he was a boy. They stopped at a watering place, and Tarafa took his trap and set it for larks. He spent most of the day trying to catch anything. Then he took his trap and returned to his uncle, and they continued on their way. He saw the larks pecking at the grain he had scattered for them and said:
O lark of Ma'mar, the coast is clear for you, so lay your eggs and chirp.
Peck as you please, the hunter has left you, so rejoice!
He has removed the trap, so what are you afraid of? You will inevitably be caught one day, so be patient.
He omitted the nun from the word "beware" for the sake of the rhyme, or to avoid the meeting of two consonants. Abu Ubayd said: It is narrated that Ibn Abbas, may God be pleased with them both, said to Ibn al-Zubayr when al-Husayn, may God be pleased with him, went to Iraq: "The coast is clear for you, so lay your eggs and chirp." It is used to describe a need that its owner can fulfill.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
المثل العربي «خلا لكِ الجوُّ فبيِّضي واصفِري» يُضرب لمن زالت من طريقه العوائق، وأصبح حرًّا في أن يفعل ما يشاء أو يحقق ما كان يطمح إليه. وقد يُستعمل أحيانًا على سبيل التهكم بمن استغل غياب المنافس أو الرقيب لينفرد بالأمر.
وأقرب المقابلات في الثقافة الإنجليزية هي: The coast is clear. الطريق خالٍ (ولا خطر).
يُقال عندما يزول الرقيب أو الخطر، ويصبح الوقت مناسبًا للتصرف.
The field is all yours. الساحة كلها لك.
أي لم يبقَ من ينافسك أو يزاحمك.
When the cat's away, the mice will play. إذا غاب القط لعبت الفئران.
يُستعمل عندما يستغل الناس غياب صاحب السلطة أو الرقيب، وهو قريب جدًا إذا كان المقصود استغلال غياب المنافس أو المانع.
Now is your chance. الآن فرصتك.
تعبير مباشر يوافق المعنى العام.
أفضل مقابل
يعتمد على السياق:
إذا كان المقصود زوال المانع وتهيؤ الفرصة، فأفضل مقابل هو:
The coast is clear.
وإذا كان المقصود استغلال غياب الرقيب أو المنافس، فأفضل مقابل هو:
When the cat's away, the mice will play.
وهذا الأخير قريب من استعمال المثل في قصة Ibn Abbas مع Abd Allah ibn al-Zubayr، حيث استُخدم على سبيل التلميح إلى أن الساحة قد خلت لمنافس بعد خروج غيره.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic proverb "The coast is clear, so lay your eggs and chirp" is used to describe someone who has overcome all obstacles and is now free to do as they please or achieve their aspirations. It can also be used ironically to describe someone who takes advantage of the absence of a competitor or supervisor to act unilaterally.
The closest equivalents in English are:
The coast is clear. ✅ Best equivalent: The road is clear (and there is no danger).
Said when the supervisor or danger is gone, and the time is right to act.
The field is all yours.
Meaning, no one s left to compete with or challenge you.
When the cat's away, the mice will play.
Used when people take advantage of the absence of an authority figure or supervisor; it's very similar when referring to exploiting the absence of a competitor or obstacle.
Now is your chance.
A direct expression that fits the general meaning. Best Equivalent
Depends on context:
If the intention is to describe the removal of an obstacle and the emergence of an opportunity, the best equivalent is:
The coast is clear.
If the intention is to describe exploiting the absence of a supervisor or competitor, the best equivalent is:
When the cat's away, the mice will play.
This last one is similar to the proverb's use in the story of Ibn Abbas with Abd Allah ibn al-Zubayr, where it was used to suggest that the field was clear for a competitor after the departure of the previous one.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
The sheep rolls on the wool. الخروف يتقلب على الصوف
الخروف يتقلب على الصوف يضرب للرجل المكفي المؤن. -------------------------------------------------------------------------------------------...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
The word "dhu'nun" refers to a type of plant, and "rimth" refers to the saltwort that camels graze on. This plant gr...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
The most common English equivalent of the Arabic proverb "Buraqish brought ruin upon herself" is: "She asked for it." H...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
It is also said, if he drags his feet, add to his weight. This originated with camels, then became a proverb, because a man may undertake a ...
-
That is, into falsehood. The word "yahyar" (يَهْيَرُّ) is used because there is no word in the language with the pattern "fa...
-
It is said that its origin is that a man charged at another man to kill him, and the one being attacked had a spear in his hand. Shock and ...
No comments:
Post a Comment