This proverb is used for someone you ask a question to, and they tell you what you already know.
------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic proverb "Dar min Ruha" is used to describe someone who, when you tell them something or ask them for information, answers with something you already know, or offers nothing new.
The closest English proverbs and expressions in meaning are:
"You're telling me!"
It's as if you're telling me something I don't know! — Said to someone who mentions something already known and obvious.
"Tell me something I don't know."
Tell me something I don't know. — This is the closest equivalent.
"That's old news."
"No kidding!"
"Really?!" (Sarcastically, meaning the matter is already known and obvious).
Therefore, the best equivalent to the proverb "Dar min Ruha" is:
"Tell me something I don't know."
That is: Tell me something new, not something already known and obvious.
--------------------------------------------------------------------------------------
قال أبو الندى:قبيلَةٌ، ورها بلد أيضاً. (في القاموس أن رهاء - كسماء - حي رها - كهدى - بلد)
يضرب لمن تستخبره فيخبرك بما تعرفه.
No comments:
Post a Comment