Saturday, June 13, 2026

Make her give it, even if she refuses. أَدِرَّهَا وَإِنْ أَبَتْ.

أَدِرَّهَا وَإِنْ أَبَتْ.
يضرب لمن يُلِحُّ في طلب الحاجة، ويُكْرِهُ المطلوبَ إليه على قضائها.
------------------------------------------------------------------------
Make her give it, even if she refuses.
This proverb is used to describe someone who persists in asking for something and forces the person from whom it is requested to fulfill it.
--------------------------------------------------------------------
أقرب المقابلات الإنجليزية للمثل «أَدِرَّهَا وَإِنْ أَبَتْ»، الذي يُضرب لمن يلحّ في طلب حاجته حتى يُكره المطلوب إليه على قضائها، هي:
"If at first you don't succeed, try, try again."
«إذا لم تنجح من أول مرة، فحاول ثم حاول مرة أخرى.»
وإذا كان المقصود الإلحاح الشديد حتى تُنال الحاجة، فالأقرب:
"The squeaky wheel gets the grease."
«العجلة التي تُصدر صريرًا هي التي تُشحَم.»
أي أن كثير الشكوى أو الإلحاح هو الذي يحظى بالاهتمام وتُقضى حاجته.
ومن التعابير الشائعة أيضًا:
"Keep at it until you get what you want."
«واصل الإلحاح حتى تنال ما تريد.»
أما إذا أُريد إبراز جانب الإكراه أو انتزاع المطلوب بالإلحاح، فأقرب تعبير هو:
"Wear someone down."
«يُنهك مقاومة شخص حتى يرضخ.»
أي يواصل الطلب والإلحاح حتى يستسلم الطرف الآخر ويوافق.
وأقرب مثل إنجليزي مأثور للمثل العربي من حيث الدلالة والاستعمال هو:
"The squeaky wheel gets the grease.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
The closest English equivalent to the proverb "Pull it on even if it refuses," which is used to describe someone who persists in asking for something until they force the person they need to comply, is:
"If at first you don't succeed, try, try again."
"If you don't succeed the first time, try again."
And if the intention is to emphasize the extreme persistence required to obtain the desired outcome, the closest equivalent is:
"The squeaky wheel gets the grease."
"The wheel that squeaks gets the grease."
Meaning, the one who complains or persists the most is the one who gets attention and has their needs met.
Another common expression is:
"Keep at it until you get what you want."
But if the intention is to highlight the element of coercion or extracting what is desired through persistence, the closest expression is:
"Wear someone down." "He wears down a person's resistance until they give in."
That is, he continues to demand and insist until the other party surrenders and agrees.
The closest English proverb to the Arabic one in terms of meaning and usage is

No comments:

Post a Comment

مميزة

Help me, even with one of your two feathered arrowsا دْرِكْنِي وَلَوْ بِأحَدِ المَغْرُوَّيِنْ.

أدْرِكْنِي وَلَوْ بِأحَدِ المَغْرُوَّيِنْ. المَغْرُوّ: السهم المَرِيشُ. قال المفضل: كان رجلان من أهل هَجَرَ أخوان ركب أحدهما ناقة صعبة، وكا...