الدَّالَّ عَلَى الْخَيْرِ كَفَاعله.
هذا يورى في حديث عن النبي صلى الله عليه وسلم، وقال المفضل: أولُ مَنْ قاله اللُّجَيْجُ بن شُنَيف اليربوعي في قصة طويلة ذكرها في كتابه الفاخر
-------------------------------------------------------------------------------
The one who guides to good is like the one who does it.
This is mentioned in a hadith from the Prophet, peace and blessings be upon him. Al-Mufaddal said: The first to say it was Al-Lujayj ibn Shunayf Al-Yarbu'i in a long story he mentioned in his book, Al-Fakhir.
------------------------------------------------------------------------------------
التعبير العربي «الدالُّ على الخير كفاعله» معناه أن من يرشد إلى عمل صالح أو يتسبب فيه ينال مثل أجر فاعله.
وأقرب المقابلات الإنجليزية: He who helps others do good shares in the reward.
من يعين غيره على فعل الخير يشارك في الأجر.
The one who points the way to good is as one who does it.
من يدل على الخير فكأنه فعله. ← ترجمة مباشرة.
A candle loses nothing by lighting another candle.
الشمعة لا تخسر شيئًا عندما تشعل شمعة أخرى.
ويُستعمل للدلالة على أن نشر الخير والمعرفة لا ينقص صاحبه.
Good begets good.
الخير يولِّد الخير.
Those who inspire good deeds share in their fruits.
من يلهم الأعمال الصالحة يشارك في ثمارها.
فإذا كنت تبحث عن مقابل مثلٍ أو حكمةٍ مأثورة في الإنجليزية، فأقربها هو:
A candle loses nothing by lighting another candle.
أما إذا أُريد نقل المعنى بدقة، فالأفضل:
The one who points the way to good is as one who does it
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic expression "The one who guides to good is like the one who does it" means that whoever guides others to a good deed or causes it to happen receives a reward equal to that of the one who performs it.
The closest English equivalents are:
He who helps others do good shares in the reward.
The one who points the way to good is as one who does it.
A candle loses nothing by lighting another candle.
This is used to indicate that spreading goodness and knowledge does not diminish the one who does it.
Good begets good.
Those who inspire good deeds share in their fruits.
So, if you are looking for an English equivalent for this proverb or saying, the closest is:
A candle loses nothing by lighting another candle.
However, if the meaning is to be conveyed accurately, the best approach is:
The one who points the way to good is as one who does it.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
His lice have crept in. دَبَّ قَمْلُهُ.
دَبَّ قَمْلُهُ. مثل يضرب للإنسان إذا سَمِن وحَسُن حالُه. ---------------------------------------------------------------------------------...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
The one who is cut off from his companions on a journey. And the back is the animal. He, may God bless him and grant him peace, said this to...
-
The word "awb" means "return." It is used to describe someone who is quick and hasty in returning. --------------------...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
That is, into falsehood. The word "yahyar" (يَهْيَرُّ) is used because there is no word in the language with the pattern "fa...
-
This is a proverb for someone who has grown old, meaning the pleasures of marriage and food. Nahshal said: If the two pleasures have passed ...
-
A wolf in a lamb's den, a wolf that has become a sheep. The humiliation of isolation laughs at the arrogance of authority. The dog'...
No comments:
Post a Comment