Thursday, June 11, 2026

Invite to your battles those you invite to your feasts. دْعُ إِلَى طِعَانكَ مَنْ تَدْعُو إِلَى جِفَانِكَ.

دْعُ إِلَى طِعَانكَ مَنْ تَدْعُو إِلَى جِفَانِكَ.
أي استعمل في حوائجك مَنْ تخصّه بمعروفك.
--------------------------------------
Invite to your battles those you invite to your feasts.
In other words, use in your needs those whom you favor with your generosity.
------------------------------------------------
المثل العربي «ادْعُ إلى طِعانِكَ مَنْ تَدْعُو إلى جِفانِكَ» معناه: من تشركه في نعمك وموائدك، فليكن هو نفسه من تعتمد عليه في شدائدك وحاجاتك؛ أي اجعل الإحسان والولاء متبادلين، واستعن بمن أحسنت إليه أو بمن تثق بمودته.
ومن أقرب المقابلات الإنجليزية:
Call on those you have fed.
(استعن بمن أطعمتهم.) — ترجمة معنوية.
وأقرب الأمثال الإنجليزية الشائعة:
One good turn deserves another.
(المعروف يُكافأ بمعروف.)
أو:
A friend in need is a friend indeed.
(الصديق الحق هو الذي يظهر وقت الحاجة.)
وإذا كان التركيز على رد الجميل والاعتماد على من شملتهم بإحسانك، فهناك:
You reap what you sow.
(تحصد ما تزرع.)
لكن «One good turn deserves another» هو أقرب مقابل من حيث معنى المعاملة بالمثل ورد الجميل والاعتماد على أصحاب المعروف المتبادل.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic proverb, “Invite to your feast those you invite to your table,” means: Those with whom you share your blessings and meals should be the same ones you rely on in times of hardship and need. In other words, let kindness and loyalty be reciprocated, and seek help from those you have been kind to or those whose affection you trust.
A similar English equivalent is:
Call on those you have fed.
(Seek help from those you have fed.) — a metaphorical translation.
A similar common English proverb is:
One good turn deserves another.
(A favor deserves a favor.)
Or:
A friend in need is a friend indeed.
(A true friend is one who appears in times of need.)
And if the focus is on reciprocating kindness and relying on those you have shown kindness to, there is:
You reap what you sow.
(You reap what you sow.)
But “One good turn deserves another” is a closer equivalent in terms of reciprocity, returning favors, and relying on those who have shown mutual kindness.

No comments:

Post a Comment

مميزة

She withheld her milk like a leech دَرْدَبَهُ دَرْدَبَةَ العَلُوقِ.

دَرْدَبَهُ دَرْدَبَةَ العَلُوقِ. وهي التي تمنع ولَدَها رَضَاعَهَا، ودَرْدَبَتُها: عَطْفُها ورَأْمها. ------------------------------------...