دَعْ عَنْكَ بُنَيَّاتِ الطَّرِيقِ.
أي عليك بمُعْظَم الأمر، ودَعِ الروغان.
------------------------------------------------------------------------------
Leave aside the trivialities.
That is, focus on the main issue and avoid evasion.
------------------------------------------------------------------------------
المثل العربي «دَعْ عنك بُنَيَّاتِ الطريق» يُقال لمن يُضيِّع وقته في الأمور الجانبية أو يراوغ، ومعناه: الزم جادة الأمر وخذ بالأساسيات، واترك المسالك الفرعية والالتفافات.
ومن أقرب المقابلات الإنجليزية: "Stick to the main road."
الزم الطريق الرئيسي. — وهو قريب حرفيًا، لكنه ليس مثلًا شائعًا.
"Cut to the chase."
«ادخل في صلب الموضوع.»
أي اترك المقدمات والالتفافات، وهو أقرب المقابلات استعمالًا.
"Get to the point."
«ادخل في صلب الموضوع.»
أي دع التفاصيل الجانبية.
"Don't beat around the bush."
«لا تلفّ وتدور حول الموضوع.»
أي تكلم مباشرة ولا تراوغ، وهو أقرب إلى معنى «دع الروغان».
"Keep your eye on the ball."
«ابقِ تركيزك على الهدف.»
أي لا تنشغل بالأمور الثانوية.
وأقرب مقابل للمثل العربي من حيث المعنى والحكمة هو:
"Don't beat around the bush."
فكلاهما يحث على ترك الالتفافات والمسالك الجانبية، والمضي مباشرة إلى المقصود والأمر المهم.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic proverb “Leave aside the trivialities of the road” is said of someone who wastes time on side issues or is evasive. It means: stick to the main point and focus on the essentials, leaving the side paths and detours.
Some of the closest English equivalents are:
“Stick to the main road.”
This is literally close, but not a common proverb.
“Cut to the chase.”
“Get to the point.”
This means to leave out the introductions and digressions, and is the closest equivalent in usage.
“Get to the point.”
“Get to the point.”
This means to leave out the side details.
“Don't beat around the bush.”
“Don't beat around the bush.”
This means to speak directly and without evasion, and is close in meaning to “stop dodging.”
“Keep your eye on the ball.”
“Keep your focus on the goal.”
This means don't get distracted by secondary matters.
The closest equivalent to the Arabic proverb in terms of meaning and wisdom is:
"Don't beat around the bush."
Both urge avoiding detours and side paths, and going directly to the intended and important matter.
No comments:
Post a Comment