قاله المأمون لرجل اغتاب رجلا في مجلسه.
------------------------------------------
Al-Ma'mun said this to a man who had slandered another man in his presence.
-------------------------------------------------
المثل العربي «دَعِ الشَّرَّ يَعْبُرْ»، الذي يُقال للحث على تجاهل الشر وعدم مجاراته، يقابله في الثقافة الإنجليزية عدة أمثال وتعبيرات، منها: "Let it pass."
دعه يمر. — وهو الأقرب حرفيًا.
"Let sleeping dogs lie."
دع الكلاب النائمة ترقد.
أي: لا تُثر المشكلات ولا تُحيِ ما قد يسبب النزاع.
"Don't add fuel to the fire."
لا تضف وقودًا إلى النار.
أي: لا تُفاقم الشر أو الخلاف.
"Take the high road."
اسلك الطريق الأسمى.
أي: لا تنحدر إلى مستوى المسيء، وتجاوز الإساءة.
"Ignore it and move on."
تجاهله وامضِ قدمًا.
وهو تعبير حديث شائع.
وأقرب مقابل مثلًا وحكمةً للمقولة «دَعِ الشَّرَّ يَعْبُرْ» هو:
"Let sleeping dogs lie."
لأن كليهما يدعو إلى ترك الشر وعدم إثارته أو الانشغال به.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic proverb "Let evil pass," which encourages ignoring evil and not engaging with it, has several equivalents in English culture, including:
"Let it pass."
Let it go. — This is the closest literal equivalent.
"Let sleeping dogs lie."
Meaning: Don't stir up trouble or revive what might cause conflict.
"Don't add fuel to the fire."
Meaning: Don't exacerbate evil or discord.
"Take the high road."
Meaning: Don't stoop to the level of the offender; rise above the offense.
"Ignore it and move on."
This is a common modern expression.
The closest equivalent proverb and wise saying to "Let evil pass" is:
"Let sleeping dogs lie."
Because both call for abandoning evil and not inciting it or being preoccupied with it.
Wednesday, June 10, 2026
دَعِ الشَّرَّ يَعْبُرْ. Let evil pass.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
Leave aside the trivialities.دَعْ عَنْكَ بُنَيَّاتِ الطَّرِيقِ.
دَعْ عَنْكَ بُنَيَّاتِ الطَّرِيقِ. أي عليك بمُعْظَم الأمر، ودَعِ الروغان. ----------------------------------------------------------------...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
The one who is cut off from his companions on a journey. And the back is the animal. He, may God bless him and grant him peace, said this to...
-
The word "awb" means "return." It is used to describe someone who is quick and hasty in returning. --------------------...
-
That is, into falsehood. The word "yahyar" (يَهْيَرُّ) is used because there is no word in the language with the pattern "fa...
-
This is a proverb for someone who has grown old, meaning the pleasures of marriage and food. Nahshal said: If the two pleasures have passed ...
-
A wolf in a lamb's den, a wolf that has become a sheep. The humiliation of isolation laughs at the arrogance of authority. The dog'...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
No comments:
Post a Comment