Saturday, May 16, 2026

The devastation of the land of its falcons has turned Kharb-خربان أرض صقرها ملت

 The devastation of the land of its falcons has turned, mention of the houbara and the plural of kharban. If the falcon inserts its head under its feathers, it strikes people who live in a land whose owner neglects them.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

In English, it has a meaning, not a word, such as:


“When the cat’s away, the mice will play.”

“If the cat is absent, the mice play.”


It is very close to the meaning of the Arabic proverb; Because what is meant is that the people live and act in safety because the land owner or guard is unaware of them.


Other nearby examples include:


“While the shepherd sleeps, the wolf prowls.”

“When the shepherd sleeps, the wolf goes free.”


It is closer to the image of the Arab proverb regarding heedlessness and abandonment of guarding.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

الخرب، ذكر الحباري والجمع خربان. وألت الصقر، إذا أدخل رأسه تحت ريشه يضرب لقوم يعيشون في أرض غفل صاحبها عنهم.

No comments:

Post a Comment

مميزة

The Al-wazin and the easy one are not seen. - أخلفك الوزن وسهل لا يرى

 The Al-wazin is a star that rises from the constellation Canopus and resembles Canopus in its light. Likewise, Hadhar, like Qatam, is said ...