Thursday, June 25, 2026

Your star has missed its mark. أخطأ نوءك

أخطأ نوءك
النوء : النجم يطلع أو يسقط فيمطر يقال : مطرنا بنوء كذا
يضرب لمن طلب حاجة فلم يقدر عليها
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Your star has missed its mark. The star (or rising star) is the one that causes rain. It is said, "We were rained upon by such-and-such star." This is said of someone who sought something but could not obtain it.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
المثل العربي «أخطأ نوؤُكَ» يُضرب لمن طلب حاجة أو رجا أمراً فلم يظفر به، وأصله من اعتقاد العرب أن طلوع بعض النجوم أو سقوطها يكون معه المطر، فإذا لم ينزل المطر قيل: أخطأ نوؤه، أي خاب رجاؤه.
ومن أقرب المقابلات الإنجليزية:
His hopes came to nothing.
(ذهبت آماله سدى.)
أو:
He came up empty-handed.
(عاد خالي الوفاض.)
ومن الأمثال الشائعة:
No luck this time.
(لم يحالفه الحظ هذه المرة.)
أو:
It wasn't meant to be.
(لم يُقدَّر له أن يكون.)
لكن إذا كان المقصود طلب شيء وعدم الظفر به، فأقرب مقابل اصطلاحي هو:
He came up empty-handed.
لأنه يدل على أن المرء سعى في طلب غرض ثم عاد دون أن يناله، وهو المعنى الذي يُضرب له المثل العربي.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic proverb "Your star has failed" is used to describe someone who sought something or hoped for something but did not obtain it. Its origin lies in the Arab belief that the rising or setting of certain stars was associated with rain. If the rain did not fall, it was said, "His star has failed," meaning his hopes were in vain.
Some of the closest English equivalents are:
"His hopes came to nothing."
(His hopes were in vain.)
Or:
"He came up empty-handed."
Other common proverbs include:
"No luck this time."
Or:
"It wasn't meant to be."
However, if the intended meaning is seeking something and not obtaining it, the closest idiomatic equivalent is:
"He came up empty-handed."
This indicates that a person strived for a goal and returned without achieving it, which is the meaning conveyed by the Arabic proverb.

No comments:

Post a Comment

مميزة

He left behind a people ruled by a woman. أخلف بقوم سادهم حقاب

أخلف بقوم سادهم حقاب يقال : خلف الشيء يخلف خلوفا إذا فسد وتغير ومنه خلوف فم الصائم والحقاب : شيء محلى تلبسه المرأة وأراد ذات حقاب يعني امرأ...