خير بين جدع وخصاء
يضرب لمن وقع في خصلتين مكروهتين.
-------------------------------------------------------------------------
He was given a choice between mutilation and castration.
This proverb is used to describe someone who has fallen into two undesirable situations.
------------------------------------------------------------------------------------
المثل العربي «خُيِّر بين جَدْعٍ وخِصاء» يُضرب لمن وُضع أمام خيارين كلاهما مكروه أو ضار، بحيث لا يوجد خيار حسن.
وأقرب المقابلات الإنجليزية هي: “Caught between a rock and a hard place.”
أي: عالق بين صخرة ومكان صعب.
وهو أشهر وأقرب مقابل للمثل العربي.
“Between the devil and the deep blue sea.”
أي: بين الشيطان والبحر العميق.
مثل إنجليزي قديم يُقال لمن اضطر للاختيار بين شرين.
“To choose between two evils.”
أي: يختار بين شرَّين.
“On the horns of a dilemma.”
أي: واقع في معضلة لا مخرج سهل منها.
“Damned if you do, damned if you don't.”
أي: سواء فعلت أم لم تفعل فأنت خاسر.
وأقرب مقابل للمثل العربي هو:
“Caught between a rock and a hard place.”
«عالق بين خيارين أحلاهما مرّ.»
ويليه في الدقة:
“Between the devil and the deep blue sea.”
«بين شرَّين لا مفر من أحدهما.»
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic proverb “He was given a choice between mutilation and castration” is used to describe someone faced with two equally undesirable or harmful options, with no good choice available.
The closest English equivalents are:
“Caught between a rock and a hard place.”
This is the most common and closest equivalent to the Arabic proverb.
“Between the devil and the deep blue sea.”
This is an old English proverb used to describe someone forced to choose between two evils.
“To choose between two evils.”
“On the horns of a dilemma.”
“Damned if you do, damned if you don’t.”
Whether you do it or not, you lose.
The closest equivalent to the Arabic proverb is:
“Caught between a rock and a hard place.”
“Caught between two bitter choices.”
Next in terms of accuracy is:
“Between the devil and the deep blue sea.”
“Between two evils, one of which is inevitable.”
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
Leave him to his own devices. خله درج الضب
خله درج الضب يضرب لمن شوهد منه إمارات الصرم، أي دعه يدرج درج الضب، أي دروجه، ويذهب ذهابه. والهاء، في خله، ترجع إلى الرجل. قال أبو سعيد الضر...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
The word "dhu'nun" refers to a type of plant, and "rimth" refers to the saltwort that camels graze on. This plant gr...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
The most common English equivalent of the Arabic proverb "Buraqish brought ruin upon herself" is: "She asked for it." H...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
The one who is cut off from his companions on a journey. And the back is the animal. He, may God bless him and grant him peace, said this to...
-
It is also said, if he drags his feet, add to his weight. This originated with camels, then became a proverb, because a man may undertake a ...
-
The word "awb" means "return." It is used to describe someone who is quick and hasty in returning. --------------------...
No comments:
Post a Comment