خطيطة فيها كلاب شغر
الخطيطة، الأرض التي لم يصبها مطر بين أرضين ممطورتين. وشغر الكلب، رفع إحدى رجليه من الأرض ليبول. يضرب لقوم وقعوا في بؤس وهم مع ذلك يستطيلون على الناس.
--------------------------------------------------------------------------------
A patch of land where dogs are raised.
The patch of land is a piece of land that has not received rain between two pieces of land that have. And the dog is raised, meaning it lifts one of its legs off the ground to urinate. This proverb is used to describe people who have fallen into misery but still act arrogantly towards others.
-------------------------------------------------------------------------------
المثل العربي «خَطِيطَةٌ فِيهَا كِلَابٌ شَغَر» يُضرب لقوم يعيشون في بؤس أو فقر، ومع ذلك يتكبرون على الناس أو يتطاولون عليهم. فـ"الخطيطة" أرض مجدبة بين أرضين خصيبتين، ومع هذا فإن كلابها تتصرف بكبرياء.
ولا يوجد مثل إنجليزي مطابق تمامًا، لكن أقرب المقابلات هي:
Poverty and pride go ill together.
«الفقر والكبرياء لا يجتمعان على خير.»
وهو أقرب مقابل مباشر من حيث المعنى.
Pride costs more than hunger.
«الكبرياء أشد كلفة من الجوع.»
أي أن التكبر مع الحاجة مذموم.
Beggars shouldn't be choosers.
«المحتاج لا ينبغي أن يتخير.»
ويقال لمن هو في ضيق، ومع ذلك يتصرف بتعالٍ أو يرفض ما يُعرض عليه.
Empty vessels make the most noise.
«الأوعية الفارغة أكثرها ضجيجًا.»
ويستعمل لمن لا يملك شيئًا ومع ذلك يكثر من التفاخر أو الادعاء.
أفضل مقابل
إذا كان المقصود هو اجتماع الفقر مع الكبر والاستعلاء، فإن أقرب مثل إنجليزي هو:
"Poverty and pride go ill together."
أما إذا كان التركيز على تكبر المحتاج وتعنته، فإن:
"Beggars shouldn't be choosers."
هو الأنسب.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Arabic proverb “Khatita fiha kilab shaghar” (a barren land with dogs in it) is used to describe people living in misery or poverty, yet who are arrogant and disrespectful towards others. “Khatita” refers to a barren land between two fertile lands, yet its dogs behave with pride.
There is no exact English proverb, but the closest equivalents are:
Poverty and pride go ill together.
“Poverty and pride do not go well together.”
This is the closest direct equivalent in meaning.
Pride costs more than hunger.
“Pride is more costly than hunger.”
That is, arrogance in times of need is reprehensible.
Beggars shouldn't be choosers.
“A person in need should not choose.”
This is said of someone who is in hardship, yet acts haughtily or refuses what is offered to them.
Empty vessels make the most noise.
“Empty vessels make the most noise.” It is used to describe someone who owns nothing yet boasts or makes excessive claims.
Best equivalent:
If the intention is to describe the combination of poverty with arrogance and pride, the closest English proverb is:
"Poverty and pride go ill together."
However, if the focus is on the arrogance and obstinacy of the needy, then:
"Beggars shouldn't be choosers."
is the most appropriate.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
مميزة
The "WAZIN" betryad and the "SAHL" is seen أخلفك الوزن وسهل لا يرى
أخلفك الوزن وسهل لا يرى الوزن، نجم يطلع من مطلع سهيل يشبه سهيلاً في الضوء. وكذلك حضار، مثل قطام، يقال حضار والوزن محلفان. وذلك أن كل واحد م...
-
Meaning, he threw a stone of equal hardness and difficulty. The stone is used metaphorically for a stone because stones vary in their impact...
-
They said: It is a piece of rock placed next to two other stones, upon which the cooking pot rests. This is said of someone who inflicts a g...
-
It is said, "The camel crawled," meaning it became so tired that it dragged its hoofs. This was said by Al-Khalil. It is used to ...
-
The word "dhu'nun" refers to a type of plant, and "rimth" refers to the saltwort that camels graze on. This plant gr...
-
If he turned away from him and his opinion of him became so bad that he wouldn't even look at him. Abu Ubayd said: From this comes the h...
-
This means that God destroyed him, because the wolf has no disease except death. It is also said that it means that God afflicted him with h...
-
The one who is cut off from his companions on a journey. And the back is the animal. He, may God bless him and grant him peace, said this to...
-
It is also said, if he drags his feet, add to his weight. This originated with camels, then became a proverb, because a man may undertake a ...
-
The word "awb" means "return." It is used to describe someone who is quick and hasty in returning. --------------------...
-
That is, into falsehood. The word "yahyar" (يَهْيَرُّ) is used because there is no word in the language with the pattern "fa...
No comments:
Post a Comment